Sağlık Hizmetinde Konuşma Tanıma: Dikte ve Transkripsiyon

 Sağlık Hizmetinde Konuşma Tanıma, Dikte ve Transkripsiyon

Bu makale, konuşma tanıma teknolojisinin sağlık hizmetlerindeki çeşitli uygulamaları ve sağladığı faydalar hakkında bilgi sunmaktadır.

Konuşma tanıma teknolojisinin gelişimi, dikte ve transkripsiyon programlarının, personel faaliyetlerini belgelemek için gereken süreyi azaltmanın zorunlu olduğu çeşitli insan faaliyet alanlarında kullanılmasına olanak tanır.

Bu alanlardan biri de yüksek belgeleme akışına sahip olan sağlık sektörüdür. Tıbbi kayıtların oluşturulması ve güncel tutulması, sağlık sektörünün en çok zaman alan konulardan biridir. Doktorlar, hemşireler vb., kararlarını ve eylemlerini günlük, bazen saatlik olarak, bu kararların ve eylemlerin kaydedildiği farklı seyir defterleri kullanarak belgelemelidir. Bu nedenle, sağlık personelleri, tıbbi faaliyetlerine ilişkin kapsamlı ve kesin belgelere ihtiyaç duyanlar kategorisinde yer almaktadır.

Hastalar hakkında gerekli olan bilgilerin kaydedilmesi ve aranması, konuşma tanıma sayesinde klavyede yazmaya kıyasla çok daha hızlı gerçekleştirilebilir. Vaka geçmişi oluşturma, reçete yazma, tavsiye hazırlama, tedavi reçetesi yazma, veri tabanında bilgi arama gibi işlemler sesli komutlarla kolaylıkla gerçekleştirilir.

 

  1. Tıpta Belgeleme 
  2. Sağlık Hizmetlerinde Manuel Girdi ve Transkripsiyon
  3. Tıbbi Dikte ve Transkripsiyona Özgü Özellikler
  4. Konuşma Tanıma (Dikte ve Transkripsiyon) Belgeleme Sürecini Hızlandırır
  5. Tıbbi Dikte ve Transkripsiyonun Pazar Büyüklüğü
  6. Özet

 

 Tıpta Belgeleme 

 

26.02.2013 tarihli Hasta Hakları Yasasına göre, Almanya'da sağlık personeli, hastanın hastalığıyla ilgintili gerekli olan bütün bilgileri belgelemekle yükümlüdür.[1].

Tıbbi belgelemeun (belgelemenin) yapılmasındaki amaç, hastanın tedavisine ilişkin veri güvenilirliğini ve tedavi sonuçlarının doğru raporlanmasını sağlamaktır.

Tıbbi belgelerin elektronik olarak depolanması, coğrafi olarak mesafelerden veya konumdan bağımsız olunmasını ve daha iyi tıbbi hizmetler sunulması fırsatını sağlar.

Bazı vakalarda (özellikle kritik vakalar) hastanın tedavi geçmişine (örneğin, önceden kullandığı veya mevcut kullandığı ilaçlarla ilgili notlar, alerji bilgileri vb.) hızlı erişim (örneğin İnternet aracılığıyla) sağlanması kritik durumdaki hastalara yardımcı olunabilmesi için karar verme sürecini hızlandırır.

Özellikle bir hastayı birkaç doktorun aynı anda tedavi ettiği durumlarda ayrıntılı kayıt tutulması gereklidir; aksi takdirde gerekli tıbbi önlemlerin alınmaması veya birden fazla defa aynı tedavinin yapılması tehlikesi vardır. Ortak bir hastanın tedavi sürecine dahil olan doktorların her biri yaptığı tedavinin kaydını girmelidir.

Belgelemede eksiklik olması, ilgili doktorun mesleki ve yasal yaptırımlara maruz kalmasına neden olabilir.

 

Sağlık Hizmetlerinde Manuel Giriş ve Transkripsiyon

 

Tıbbi gözlem sonuçlarının belgelenmesi örneğini kullanarak, belgelemenin nasıl gerçekleştiğini ele alacağız.

Tıbbi gözlem süreci iki aşamadan oluşur:

  • Hastanın muayenesi ve
  • Muayene sonuçlarının belgelenmesi.

Araştırmalar, doktorların %44'ünün zamanlarını belgelemeye harcadığını gösteriyor. Doktor tedaviye odaklanmalıdır, ancak bu açıdan (2. aşama) baktığımızda belgelemeye harcanılan vakit doktorun “faydalı” olduğu süreyi önemli ölçüde azaltmaktadır.

Almanya'nın Köln kentindeki kliniklerden birinde çalışan tanıdık bir doktor muayene sürecini şöyle anlatıyor:

  1. Doktor, düşüncelerini her bölmede bulunan diktafonlara dikte eder;
  2. Daha sonra, diktafonlardan ses dosyaları biçiminde alınan ifadeleri, bir tıbbi transkripsiyonist tarafından metne dönüştürülür;
  3. Ertesi gün doktor belgeyi metin belgesi olarak alır;
  4. Doktor, transkripsiyonu yapılmış belgelerinin doğruluğunu ve tutarlılığını kontrol eder;
  5. Metni kontrol ettikten sonra doktor belgeyi ana veri tabanına kaydeder.
     

Bu süreçte iki noktaya dikkat edilmelidir:

  1. Transkripsiyonist kadrosuna duyulan ihtiyaç ve
  2. Transkripsiyon yapılabilmesi için gereken oldukça uzun süre; bu sebeple, belgelerin iş akışı önemli ölçüde yavaşlamaktadır.
     

Öyle görünüyor ki, muayenenin sonuçlarını belgelemek, muayeneyi yapmaktan çok daha fazla zaman almaktadır.

Dolayısıyla, belgeleme iş akışının hızı açısından “manuel” olarak belgeleme yapılması, tıbbi uygulamada “zayıf halka”dır:

  • Profesyonel olunmasını gerektirmeyen eylemler için doktorların zamanının neredeyse yarısını alır; 
  • Zaman alıcı ve yavaştır. Her ne kadar bir tıbbi transkripsiyonist kullanmak doktorun belgeleme konusunda zaman kazanmasını sağlasa da, bu durum mevcut süreci hızlandırmamaktadır. Bir doktorun konuşmasını kayıttan yazıya dökmek için gerekli olan bir günlük geri dönüş süresine ilaveten, aşağıdakiler de dahil olmak üzere başka birçok sorun bulunmaktadır:
  • Masraf. Hastanelerin belgeleme maliyeti toplam personel maliyetinin ~ %21'i kadardır; 
  • Gizlilik ihlali endişeleri. Transkripsiyon hizmeti, kişisel verileri koruma kanunlarına sahip olmayan üçüncü taraf ülkelerde (örneğin Hindistan, Sri Lanka, Filipinler, vb.) dışarıdan temin edilir; 
  • Depo ihtiyacı. Kağıt belgelerin saklanması için fiziki bir depoya, servis personeline ve muhafaza için gerekli olan ortam koşullarının sağlanması gerekmektedir.

 

 

Tıbbi Dikte ve Transkripsiyona Özgü Özellikler

 

Diğer dikte ve transkripsiyon sistemlerinden farklı olarak, tıbbi dikte ve transkripsiyon, günlük konuşmada kullanılmayan birçok farklı tıbbi terimle doludur.

Bu nedenle, tıbbi kullanım için tasarlanmış konuşma tanıma ve ilgili konuşmanın dikte ve transkripsiyon işlevleri tıbbi terminolojiyi tespit edebilir düzeyde olmalidir.

Tıbbi transkripsiyonistin kazaran yanlış ilacı veya hatalı bir teşhisi yazması ve doktorun belge doğruluğunu kontrol etmemesi halinde, hastanın hayatı ciddi seviyede tehlikeye atılmış demektir.

Hem doktor hem de tıbbi transkripsiyonist, yazıya dökülen veya dikte edilen metnin doğru ve tutarlı olduğundan emin olmalıdır. Doktor, ilaçları veya hastalık ve durumların ayrıntılarını dikte ederken yavaş ve özlü konuşmalıdır.

Tıbbi transkripsiyonist, tıbbi bilgiye ve yüksek düzeyde okuduğunu anlama yeteneğine sahip olmalıdır.

Bazı konuşma tanıma sistemlerinde dahili tıbbi kelime sözlüğü olsa da, tıbbi konuşma tanıma sistemleri, kullanıcının bu sözlüğe yeni kelimeler eklemesine olanak tanımalı ve böylece sistemi hangi tıbbi departmanda çalışılması isteniyorsa ona göre uyarlamalıdır. 

 

Konuşma Tanıma (Dikte ve Transkripsiyon) Belgeleme Sürecini Hızlandırır

 

Konuşma tanıma sistemi ve beraberindeki dikte ve transkripsiyon uygulamaları, elektronik tıbbi kayıtların oluşturulmasını ve güncel tutulmasını büyük ölçüde basitleştirir ve daha verimli hale getirir.

Pratikliğine ve kullanım fizibilitesine katkıda bulunan husus ise konuşma Tanıma teknolojisinin hızlı gelişimidir.

Peki, konuşma tanıma belgeleme sürecini nasıl hızlandırır? Bu sorunun cevabı basit: Çoğu insanın konuşması klavye yazım hızından daha hızlıdır. Deneyimli bir transkripsiyonist, 300 kelimelik bir mesajı yaklaşık altı dakikada yazabilir. Konuşma tanıma teknolojisini kullanarak, bu süre üç kat azalarak - iki dakikaya düşer.

1. Doktor konuşma tanıma sistemine dikte eder ve metni hemen görür;

2. Doktor metin sonucunu anında kontrol eder ve gerekirse düzeltir.

 

Ürün 1: Hem Telefona hem de Bilgisayara Konuşarak Metin Girmek için Dikte Uygulaması

  • Hastanedeki tüm bilgisayarların yanı sıra doktorların ve hemşirelerin akıllı telefonlarına yüklenir;
  • Mobil uygulama hastanedeki istenilen herhangi bir bilgisayar ile eşleşir ve metnin telefona konuşarak Bilgisayardaki herhangi bir programa (örneğin, MS Word) girilmesini sağlar;
  • Hareket halindeyken telefonda Konuşmadan-Metne ile not alınmasını sağlar (çünkü doktorlar her zaman ofiste olmayabilirler);
  • Ofise dönünce notların telefondan Bilgisayara aktarılmasını sağlar.

 

Ürün 2: Önceden Kaydedilmiş Ses Dosyalarını Metne Dönüştürmek için Otomatik Transkripsiyon

Hastalarla yapılan toplantıların, konferans konuşmalarının vb. ses kayıtlarını yazıya dökmek yani transkripsiyonunu yapmak için kullanışlıdır.

  • İnternet sitesine ses veya video dosyalarını yükleyin;
  • Konuşma tanıma teknolojisinin ürettiği otomatik transkripsiyonun bitmesini bekleyin;
  • Seçilen bir cümlenin istenilen ses bölümünü otomatik olarak çalan metin düzenleyiciyle transkripsiyonu hızlı bir şekilde düzenleyin.

Çalışan bir demo (sağlık sektörü için değil, genel alanlar için: gazete, eğitim vb.) şu adreste bulunabilir: https://voicedocs.com/tr/transcriber

 

Tıbbi Dikte ve Transkripsiyon Pazarının Büyüklüğü

 

Yıllar içinde, tıbbi belge oluşturma sürecini basitleştirmek ve hızlandırmak için kayıt ve belgeleme için operatörleri görevlendirmekten, bir uzmanın gerekli verileri işaretleyebileceği özel çevrimiçi formları kullanmaya kadar değişen çeşitli yaklaşımlar kullanılmıştır.

Tıbbi konuşma tanıma yazılımına duyulan ihtiyacın her geçen gün arttığı açıktır. Bu yeni teknolojiye, giderek daha fazla yeni uygulama alanında yer verilmeye devam ediyor.

Almanya'da 2013 yılında doktorlara ve hemşirelik hizmetlerine yaklaşık 33.4 milyar Euro ödendi. Belge maliyetleri bu miktarın %21'ini oluşturdu.[2]. Örneğin, 450 hastane yatağı olan ve yıllık personel maliyeti ~ 26 milyon € olan bir klinikte, belgeleme maliyeti yaklaşık 5.5 milyon €'dur.

Konuşma tanıma teknolojisi kullanılarak, belgeleme verimliliğinde %20 oranında artış sağlanabilir; Bu durumda, ilgili çalışmanın yazarları, bunun yılda 1,1 milyon avroya eşit olacağını iddia ediyor (yukarıdaki bağlantıya bakınız). Başka bir çalışmaysa[3] verimlilikte %26 artış olacağını iddia ediyor.

 

Özet

Şu anda doktorlar, hemşireler, tıbbi asistanlar, eczacılar, tıbbi kuruluşların yöneticileri ve operatörler konuşma tanıma teknolojisini başarıyla kullanmakta.
 

Konuşma tanıma yazılımı iki şekilde kullanılabilir:

Bazı kullanıcılar, metni doğrudan bir bilgisayara dikte etmeyi ve belgeleme sırasında meydana gelen konuşma tanıma hatalarını hemen düzeltmeyi kendisi için daha uygun buluyor. Bu şekilde çalışmak isteyen sağlık çalışanları dikte yazılımını kullanabilir.

Diğerleriyse metin yazmaktansa ses kayıt cihazına kayıt yapmayı ve ardından kaydı bir bilgisayara aktarmayı tercih eder. Bu durumda Transkripsiyon yazılımını kullanabilirler.

Konuşma tanıma teknolojisi, profesyonellerin bir klavyeden çok daha hızlı şekilde hasta bilgilerini kaydetmelerine ve aramalarına olanak tanır.

Konuşma tanıma yazılımını kullanarak kolayca vaka geçmişleri oluşturabilir, reçeteler yazabilir, hastaları iyileştirmek için öneriler hazırlayabilir, tedaviyi reçete edebilir ve bir veritabanında bilgi arayabilirsiniz.

Günümüzde pek çok tıbbi kuruluş, bilgilerin arşivlerde güvenli bir şekilde saklanmasını sağlamak ve çalışanlarının elektronik belgelere uzaktan erişimini sağlamak için kademeli olarak elektronik belge yönetimine geçmektedir. Konuşma Tanıma teknolojisi, herhangi bir çalışanın yalnızca sesini kullanarak elektronik belgeler oluşturmasına, düzenlemesine ve aramasına izin vererek "kağıtsız bir ofise" geçişi önemli ölçüde basitleştirebilir.

Voicedocs dikte ve transkripsiyon hizmetlerini kullanmak, sağlık çalışanlarının tıbbi belgeleri hazırlamada harcayacakları zamandan tasarruf etmelerine ve hastalara daha fazla tıbbi hizmet sunmalarına olanak tanır. 

Referanslar:

[1] https://www. Patientundanwalt.de/ratgeber/ Patientenrechtegesetz?gclid=Cjw...

[2] https://www.aerztezeitung.de/Wirtschaft/Zeitfresser-Dokumentation-249186...

[3] https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4642384/